KEITH BRADSHER, MEAGHAN TOBIN, PEI-LIN WU2026年6月27日周五,北京的中国尊大厦(又名中信大厦)外墙受损。 Maxim Shemetov/ReutersA small aircraft flew into the tallest building in Beijing on Friday, sending huge hunks of debris and plane parts plummeting onto the streets below and prompting crowds to flee.周五,一架小型飞机撞击北京最高的建筑,巨大的碎片和飞机零件坠落到街道上,引发人群逃散。Video shared on social media and verified by The New York Times showed debris falling from the skyscraper, as people ran to safety. The footage showed broken windows and debris, including what appeared to be the tail of a small aircraft, falling dozens of stories into the street below.发布在社交媒体上并经《纽约时报》核实的视频显示,碎片从这座摩天大楼上掉落,人们纷纷逃离。视频显示,破碎的窗户和碎片,包括一个疑似小型飞机尾翼的物体,从数十层高的地方坠落到下面的街道上。The building is in the capital’s busy central business district, which was clogged with cars at evening rush hour. It was not immediately clear how many people were injured, if any were. The whereabouts and identity of the pilot were also unknown.这栋建筑位于中国首都繁忙的中央商务区,晚高峰时段交通拥堵。目前尚不清楚是否有人受伤,或有多少人受伤。飞行员的身份和下落也尚不明确。Photos posted to social media from the site showed parts of an aircraft that appeared to be a lightweight model with only a few seats, registered to the airline Shuangyue General Aviation, a regional flight training provider. Calls to the company went unanswered.社交媒体上发布的现场照片显示,飞机的部件似乎属于一架仅有几个座位的轻型飞机,该飞机注册在双悦通用航空名下,这是一家区域性飞行培训服务提供商。记者致电该公司,但无人接听。Data from FlightRadar, a flight tracking website, showed that the plane took off from an airfield in Beijing’s eastern Pinggu district. The plane circled the area before flying west into the city center.航班追踪网站FlightRadar的数据显示,这架飞机从北京东部平谷区的一个机场起飞。飞机在该地区盘旋后,向西飞往市中心。It was unclear if the crash was an accident or intentional. It was also unclear how the pilot was able to fly into the city center apparently unobstructed. Calls to the Civil Aviation Authority of China and a nearby police station in Beijing rang unanswered.目前尚不清楚这次坠机是意外事故还是人为造成的。同样不清楚的是,飞行员是如何能够在似乎畅通无阻的情况下飞入市中心的。致电中国民航局和事发附近北京一个派出所的电话均无人接听。“This aircraft is normally used for pilot training east of Beijing,” said Ian Petchenik, a spokesman for FlightRadar. He said that this flight was “out of character” with those types of flights, adding: “I don’t think we can rule anything out at this point.”“这架飞机通常在北京东部用于飞行员培训,”FlightRadar的发言人伊恩·佩切尼克表示。他称这次飞行与此类飞行通常的特征“不符”,并补充道:“我认为目前我们不能排除任何可能性。”There was significant police presence near the building on Friday night. The police closed at least one major road near the building, setting up a folding metal grille gate, and a police car with flashing lights was parked on the street. High above, bright lights occasionally flashed around a hole in the side of the building as repair work got underway.周五晚上,该建筑附近有大量警察驻守。警方关闭了附近至少一条主要道路,设置了折叠式金属栅栏门,一辆闪烁着警灯的警车停在街上。大楼上方,随着维修工作的展开,大楼侧面的一个破洞周围不时闪烁着强光。警察在靠近中信大厦的十字路口巡视,大厦外墙高层可见受损。The skyscraper is called the Citic Tower and is also known as China Zun. It is the headquarters of Citic Group, one of China’s biggest state-owned financial conglomerates.这座大楼名为中信大厦,也被称为“中国尊”,是中国最大的国有金融集团之一中信集团的总部所在地。An employee of a nearby gym, who identified himself by the surname Zhang, said that he was walking with friends in the area when he saw an aircraft hit the tower around 6 p.m. local time. A woman with a head injury was later taken away in an ambulance, he said. A worker at a nearby restaurant reported hearing a loud noise around the same time.附近一家健身房的一名自称姓张的员工表示,下午6点左右,他和朋友在附近散步时看到一架飞机撞上了大楼。他说,随后一名头部受伤的女子被救护车拉走。附近一家餐厅的员工也报告称,大约在同一时间听到了巨大的声响。The accounts of injuries could not be immediately verified. But in a sign of the authorities’ sensitivity about the news, social media posts about the crash and the building itself appeared to be censored online in China.有关受伤人员的说法无法立即得到核实。但关于此次坠机以及该建筑本身的社交媒体帖子在中国网络上似乎遭到了审查,这是官方对此新闻高度敏感的一个迹象。A resident of the neighborhood who gave his surname, Wang, said that just before 6 p.m., he heard loud noises coming from the street and walked toward the tower, where he saw a hole, which was briefly on fire, in the side of the building. He also said he saw the wreckage of an aircraft, also on fire, at the base of the building. He could not determine whether there were any casualties before the police hurried onlookers away, he said.一位自称姓王的附近居民表示,下午将近6点,他听到街上传来巨大的声响,于是走向中信大厦。他在那里看到大楼侧面有一个破洞,并短暂起火。他还表示,在大楼底部看到了同样在起火的飞机残骸。他表示自己无法确定是否有人员伤亡,后来警察赶走了围观者。An office worker who gave only his first name, Richard, told a Times reporter that he had been in a meeting on a high floor in an office building across from the Citic Tower when he realized something had happened. “I saw some white pieces of paper fluttering through the air,” he said, though he couldn’t see or hear anything else. He said he was surprised when he emerged from his office building later to find a crowd outside.一名只透露自己英文名叫理查德的公司职员告诉时报记者,当他意识到出事了的时候,他正在中信大厦对面一座写字楼的高层开会。“我看到一些白色的纸片飘在空中,”他说,尽管除此之外他看不到也听不到任何其他动静。他说,当他稍后走出办公楼时,很惊讶地发现外面聚集了很多人。中信大厦外墙受损。Later in the evening, about 200 people had gathered across the street from the Citic Tower, taking pictures. The police were waving people away from entering the street on the east side. The avenue past the south side of the building remained open to pedestrians, bicyclists and motor scooters.当晚晚些时候,约有200人聚集在中信大厦对面的街道上拍照。警方挥手示意人们不要进入东侧的街道。大楼南侧的街道仍然对行人、自行车和电动自行车开放。The iconic tower was completed in 2018 and can be seen from across the city. It is across the street from another well-known Beijing architectural landmark, the headquarters of China Central Television, where nearly 20 police cars were parked on Friday night.这座标志性的大楼于2018年竣工,从北京的各个角落都可以看到它。它与北京另一处著名的建筑地标——中国中央电视台总部隔街相望,周五晚上,那里停靠了近20辆警车。Ruoxin Zhang自北京对本文有研究贡献,James McManagan自伦敦、James Glanz自纽约对本文有报道贡献。Keith Bradsher是《纽约时报》北京分社社长,此前曾任上海分社社长、香港分社社长、底特律分社社长,以及华盛顿记者。他在新冠疫情期间常驻中国进行报道。Meaghan Tobin是时报科技记者,常驻台北,报道亚洲地区的商业和科技新闻,重点关注中国。Pei-Lin Wu是《纽约时报》记者/研究员,报道台湾和中国新闻。翻译:纽约时报中文网点击查看本文英文版。