特朗普斡旋下,中国地下教会牧师金明日获释

Wait 5 sec.

黄瑞黎2026年7月6日2018年,在北京锡安教会的金明日牧师。他是中国大规模打击宗教团体行动中被拘留的人士之一。 Ng Han Guan/Associated PressThe pastor of a prominent underground church in China who was detained last year as part of a crackdown on religious activity was released on Friday, his daughter said, less than two months after President Trump raised his case with China’s leader, Xi Jinping.一位知名中国地下教会牧师的女儿表示,她的父亲已于周五获释。这位牧师是去年中国对宗教活动的打击中被捕的。就在不到两个月前,特朗普总统曾向中国领导人习近平提到了他的案件。The pastor, Jin Mingri, who also goes by the name Ezra, was freed after more than 250 days in custody and allowed to leave for the United States.这位牧师名叫金明日,又名以斯拉,他在遭羁押逾250天后获释,并获准赴美。Mr. Jin, the pastor and founder of Zion Church, was detained in October and later charged with “illegally using information networks.” After the Chinese authorities shut down the physical headquarters of his church in Beijing in 2018, he moved its operations online, broadcasting sermons on the internet. Those streams were widely popular, reaching an estimated 10,000 people all over China, Mr. Jin’s daughter, Grace Jin Drexel, said.作为锡安教会的牧师和创始人,金明日于去年10月遭到拘留,随后被指控非法利用信息网络罪。2018年中国当局关闭了该教会位于北京的实体总部后,他将教会活动转移至线上,通过网络直播讲道。金明日的女儿金婷雅表示,这些网络直播非常受欢迎,估计有1万名遍布全国的信众收看。Mr. Jin was detained as part of a wider campaign against religious groups in China. Several other pastors were similarly taken into custody as Mr. Xi’s government tightened its grip.金明日是中国针对宗教团体的更广泛行动的一部分。随着习近平政府收紧管控,还有几名牧师也同样遭到羁押。Mr. Jin, 57, was one of two non-Americans whose plights were raised by Mr. Trump in May, when he met with Mr. Xi in Beijing. The other was Jimmy Lai, the Hong Kong pro-democracy media tycoon, who is a British citizen. Mr. Trump told reporters then that Mr. Xi had said he would “strongly consider the pastor” but that Mr. Lai’s case was a “tough one.” In February, Mr. Lai was sentenced to 20 years in prison by a Hong Kong court after he was convicted of “conspiracy to collude with foreign forces.”57岁的金明日是特朗普5月在北京与习近平会晤时提到的两位非美国籍人士之一。另一位是香港民主派媒体大亨黎智英,他有英国国籍。特朗普当时对记者表示,习近平说会“认真考虑这位牧师的案件”,但黎智英的案件“很棘手”。今年2月,黎智英被香港法院以串谋勾结外国势力罪判处20年有期徒刑。Ms. Jin Drexel said in a telephone interview on Saturday that she was “very much overjoyed and thankful that this happened.”金婷雅在周六接受电话采访时表示,她“非常高兴,也非常感恩这件事终于发生了”。She said she had been reunited with her father on Friday night when he arrived in Los Angeles. It was the first time she had seen him since 2020, she said, and he was able to meet his one-month-old grandson for the first time. He is named Ezra in Mr. Jin’s honor.她说,周五晚上,父亲抵达洛杉矶后,父女才得以团聚。她说,这是自2020年以来第一次见到父亲,而且父亲也第一次见到刚满月的外孙。为了向金明日致敬,这个孩子的英文名字也叫以斯拉。金明日牧师的女儿金婷雅今年在得克萨斯州举行的保守派政治行动会议上讲述父亲的案情,她居住在美国。Ms. Jin Drexel later sent a statement on behalf of the family, thanking “President Trump and his administration for their tremendous leadership.”金婷雅随后代表全家发表声明,感谢“特朗普总统及其政府展现出的卓越领导力”。“We know that this could not have happened without the direct intervention from Chairman Xi Jinping,” the statement said. “We hope this is a signal of a positive turn for people of faith in China and relations between our two nations.”声明还说:“我们知道,如果没有习近平主席的直接干预,这件事不可能发生。我们希望这能成为中国信徒及两国关系朝正面转变的讯号。”John Kamm, the founder of Dui Hua, a U.S.-based human rights group that has long advocated for the release of political prisoners from China, said the fact that Mr. Jin’s release happened on the eve of the Fourth of July was symbolically important.长期致力于推动中国释放政治犯的美国人权组织——对话基金会的创始人康原(John Kamm)表示,金明日在美国独立日前夕获释具有重要的象征意义。“It signifies what I’ve said many, many times: that if the Chinese want something bad enough, they will make concessions,” Mr. Kamm said.“这再一次印证了我一直说的一点:如果中国真的非常想得到某些东西,他们就会做出让步,”康原说。Relations between China and the United States have largely stabilized after a rocky 2025, when the countries exchanged economic threats and tit-for-tat tariffs. Despite lingering tensions, both sides agreed in May to implement a “constructive strategic stability” to prevent the relationship from spiraling into direct conflict.在经历了动荡的2025年后,中美关系已基本趋于稳定。当时两国互相发出经济威胁,并采取针锋相对的关税措施。尽管紧张态势仍未完全消散,双方在今年5月同意建立一种“建设性战略稳定关系”,以防止两国关系滑向直接冲突。Among the policy changes that China has long wanted from the United States is a cessation of arms sales to Taiwan, which Mr. Xi has described as “the most important issue in China-U.S. relations.”中国长期希望美国作出的政策调整之一是停止向台湾出售武器。习近平曾将台湾问题称为“中美关系重中之重”。Mr. Trump said that he had discussed pending weapons transfers to Taiwan, a self-governing island that Beijing considers its territory, with Mr. Xi during the summit, calling a $14 billion weapons package that Congress approved in January a “very good negotiating chip.” The package has been stalled by the White House.特朗普表示,他在峰会期间与习近平讨论了尚待落实的对台军售问题,称国会今年1月批准的一项140亿美元对台军售方案是一个“很好的谈判筹码”。目前该方案已被白宫搁置。Before his arrest, Mr. Jin had been subject to years of surveillance and harassment. He was barred from leaving China to visit family members, who left the country in 2018, Ms. Jin Drexel said. She, her mother and her two younger brothers live in the United States.在被捕之前,金明日已经长年受监视和骚扰。金婷雅表示,当局禁止他出境探视2018年离开中国的家人——她本人、母亲和两个弟弟均居住在美国。The Chinese Constitution guarantees freedom of religion, but in practice, the Chinese Communist Party permits only tightly controlled, state-approved congregations to operate openly. Still, it is estimated that tens of millions of Chinese Christians worship in underground churches, also called house churches.中国宪法保障宗教信仰自由,但在实际操作中,中共只允许受到严格控制、经国家批准的教团公开活动。尽管如此,据估计,仍有数以千万计的中国基督徒在地下教会(也称“家庭教会”)进行礼拜活动。Ms. Jin Drexel said she remained very worried about eight of Zion’s other pastors who were remain detained in China.金婷雅表示,她依然非常担心锡安教会其他八位仍遭关押的牧师。One of them, Franklin Wang Lin, told his church members in June that the authorities had recently added another charge of fraud against him, in addition to one of “illegal business operations.”其中一位牧师王林今年6月告诉教会成员,当局在原有的非法经营罪之外,近期又追加了一项诈骗罪。In a letter, Mr. Wang wrote that he had lost more than 30 pounds while in custody and was malnourished. The letter was sent to Mr. Wang’s wife, Su Ziming, through his lawyer.在一封通过律师转交给妻子苏子明的信中,王林写道,他在关押期间体重减轻了14公斤,并且出现了营养不良。Mr. Wang wrote that the authorities were seeking to define the collection of donations by Christians as fraud, which would be a rejection of “the two-thousand year tradition of Christian belief and practice.”他在信中写道,当局试图将基督徒奉献捐款的行为定性为欺诈,这无异于“对两千年信仰传承基督教道统与信仰本身的”否定。“Our faith is not a crime,” Ms. Su said.“我们的信仰不是罪,”苏子明说。黄瑞黎(Sui-Lee Wee)是时报亚洲商业记者。翻译:纽约时报中文网点击查看本文英文版。