“习特会”前,习近平邀请国民党主席郑丽文来访

Wait 5 sec.

储百亮, AMY CHANG CHIEN2026年3月31日国民党主席郑丽文,去年11月摄于其台北办公室。 Lam Yik Fei for The New York TimesAs he prepares for a summit with President Trump, China’s leader, Xi Jinping, has invited the chairwoman of Taiwan’s main opposition party for a rare visit aimed at countering Washington’s influence, and arms sales, through a show of good will toward the island.中国领导人习近平在准备与特朗普总统举行峰会之际,邀请台湾主要在野党主席进行一次罕见访问,此举旨在通过对台展示善意,来抵消华盛顿的影响力及对台军售。The invitation to the leader of the Nationalist Party, Cheng Li-wun, could help Mr. Xi bolster his argument to Mr. Trump that the United States should curtail weapons sales to Taiwan, the democratically governed island that China claims as its territory. Mr. Xi could also highlight Ms. Cheng’s visit next week to show that Beijing is willing to talk to some high-level Taiwanese politicians who accept its terms.向国民党领导人郑丽文发出邀请或许有助于习近平在与特朗普的会谈中强化其主张,即美国应当减少对台武器销售。中国声称对台湾这个由民选政府治理的岛屿拥有主权。习近平还可以利用郑丽文下周的访问来表明,北京愿意与一些接受其条件的台湾高层政治人物进行对话。“For China, her visit will help to send a clear message that there is still a sizable enough number of China doves inside Taiwan,” said Wen-ti Sung, an expert on Taiwan at the Global China Hub of The Atlantic Council.大西洋理事会全球中国中心的台湾问题专家宋文笛表示:“对中国来说,她的访问将有助于传递一个明确信号,即台湾内部仍然存在相当数量的‘亲中鸽派’。”Ahead of Mr. Xi’s summit with Mr. Trump, expected in mid-May, “it helps China to have that on camera for public diplomacy purposes — that there’s a Taiwanese leader of significant weight that seems to be able to get along with Beijing,” Mr. Sung said.宋文笛称,在预计于5月中旬举行的习特会之前,“这有助于中国出于公共外交目的留下一位分量不轻的台湾领导人似乎能够与北京和睦相处的画面。”Since winning an election to lead the Nationalist Party late last year, Ms. Cheng has argued that to ensure peace, Taiwan must build closer ties with China. She has said that she wants to visit China and meet Mr. Xi.自去年底赢得国民党主席选举以来,郑丽文一直主张,为了确保和平,台湾必须与中国建立更紧密的联系。她曾表示希望访问中国并与习近平会面。On Monday, Song Tao, the Chinese official in charge of Taiwan policy, said Mr. Xi had invited Ms. Cheng to promote “peaceful development” across the Taiwan Strait, the official Xinhua news agency reported. She would visit Jiangsu Province, Shanghai and Beijing, said the announcement, which did not specify if Mr. Xi would meet with her.据官方新华社周一报道,负责台湾事务的中国官员宋涛表示,习近平已邀请郑丽文来访,以推动两岸关系“和平发展”。公告称,她将前往江苏、上海和北京参观访问,但未具体说明习近平是否会与她会面。The Chinese Communist Party has strengthened ties with Ms. Cheng’s party while it seeks to isolate Taiwan’s governing Democratic Progressive Party, which is skeptical of Beijing and asserts that Taiwan is in effect independent.中共在试图孤立台湾执政的民进党的同时,加强了与郑丽文所在政党的联系。民进党对北京持怀疑态度,并主张台湾事实上已经独立。At a news conference in Taipei on Monday, Ms. Cheng said she had accepted the invitation. China often holds off from confirming official meetings until closer to the date.周一在台北举行的新闻发布会上,郑丽文表示她已接受邀请。中国通常会等到临近日期时才确认正式会晤安排。美国总统特朗普于去年10月在韩国釜山会晤中国国家主席习近平。“We want to prove to the people of Taiwan and the entire world that conflict between the two sides of the strait is not inevitable,” she said. “Through our own wisdom and efforts, we can together forge a broad path of peace.”她说:“我们要向台湾人民、也向全世界证明一件事情,两岸不是终局一战、两岸不需要兵凶战危,我们可以凭着自己的智慧跟努力共同走出一条和平的康庄大道。”Asked about Ms. Cheng’s planned trip to China, Taiwan’s official Mainland Affairs Council warned: “If peace is built solely on the good will of Chinese Communist leaders, that will be the greatest danger for Taiwan.”当被问及郑丽文的访中计划时,台湾官方机构陆委会警告称:“和平如果只是建立在中共领导人的善意上,将是台湾最大的风险。”Ms. Cheng’s courtship of Beijing is also dividing her own party. Her critics argue that by leaning so close to China, she risks undermining the island’s relationship with the United States, on which it relies to counter Chinese military threats.郑丽文向北京示好的做法也在党内引发分歧。批评者认为,她太靠近中国,可能会削弱台美关系,而台湾正是依赖这种关系来应对中国的军事威胁。China does not rule out using force to absorb Taiwan, and has ramped up military pressure around the island in recent years and sought to erode American support for Taiwan. In a phone call with Mr. Trump in February, Mr. Xi warned him about continued sales of U.S. weapons to Taiwan, an indication that the issue will be on the agenda during the summit.中国并未排除使用武力吞并台湾的可能性,且近年来不断加大对台军事压力,并试图削弱美国对台湾的支持。今年2月,习近平在与特朗普总统的通话中曾警告他不要继续向台军售,这表明该问题将成为即将举行的峰会议程之一。China’s announcement coincided with a visit by a group of Republican and Democratic senators to Taiwan aimed at demonstrating U.S. commitment to the island. At least two of the senators openly urged Taiwanese lawmakers to pass President Lai Ching-te’s proposal for $40 billion of extra defense funds over eight years.中国发布这一消息之际,一个由共和党和民主党参议员组成的代表团正在访台,旨在展示美国对该岛的承诺。至少有两名参议员公开敦促台湾立法机构通过赖清德总统提出的在八年时间里追加1.25万亿新台币(约合400亿美元)国防预算的提案。“I’d like to personally endorse the special defense budget and tell you back in Washington, D.C., that my colleagues are watching, that this is important,” Senator John Curtis, a Republican from Utah, told reporters in Taipei.来自犹他州的共和党参议员约翰·柯蒂斯在台北对记者表示:“我个人非常支持这项特别国防预算。我想告诉各位,在华盛顿,我的同事们都在关注此事,这件事非常重要。”The Nationalist Party and a smaller opposition party hold a majority in Taiwan’s legislature, and they have held up President Lai’s proposal. Ms. Cheng and other Nationalist politicians have raised concerns about a backlog in deliveries of U.S. weapons for Taiwan and about potential corruption.国民党与一个较小的在野党在台湾的立法机构拥有多数席位,他们一直阻挠赖清德的这项提案。郑丽文及其他国民党人士对美国对台武器交付积压问题以及可能存在的腐败表示担忧。Some members of her own party say Ms. Cheng underestimates Mr. Xi’s determination to bring Taiwan to heel.她所在党内的一些成员认为,郑丽文低估了习近平将台湾纳入掌控的决心。For the Nationalist Party, the visit by Ms. Cheng would be “a high-risk gamble,” wrote Jason Hsu, a former lawmaker for the party who has been critical of Ms. Cheng. “It may strengthen its ‘peace’ narrative domestically, but it also risks reinforcing a damaging image: engaging Beijing while undermining defense readiness.”曾任国民党立法委员、对郑丽文持批评态度的许毓仁写道,对国民党而言,郑丽文此行将是“一场高风险赌博”。“这或许会在国内强化其‘和平’叙事,但也可能加深一种负面形象,即在与北京交往的同时,削弱了国防整备。”2023年,台湾军队在八里进行演练,模拟如何击退入侵部队。After pressure from Washington, Ms. Cheng announced that the Nationalists would support an initial sum of about $12 billion for an arms package already approved by the Trump administration, and would support subsequent purchases of U.S. weapons. Critics say that her approach is still too incremental.在华盛顿施压后,郑丽文宣布国民党将支持特朗普政府此前已批准的约120亿美元军售方案的首批资金,并将支持后续的美国武器采购。但批评者称,她的做法仍然过于渐进。“The fact is that the threat from the People’s Republic of China continues to grow at one of the fastest paces in the whole world,” said Tony Hu, a former Pentagon official. “Taiwan also needs to stay on the right side in the mind of Trump, and the Nationalist Party doesn’t seem to appreciate the importance of that right now.”曾任五角大楼官员的胡振东表示:“事实是,来自中华人民共和国的威胁正以全球最快的速度之一持续增长。台湾也需要在特朗普心中保持正确立场,而国民党似乎并未充分认识到这一点的重要性。”储百亮(Chris Buckley)是《纽约时报》首席中国记者,自台北报道中国和台湾问题,重点关注政治、社会变革以及安全和军事问题。Amy Chang Chien是《纽约时报》记者/研究员,常驻台北,报道台湾和中国新闻。翻译:纽约时报中文网点击查看本文英文版。