Совпадения: японский журналист рассказал об историях любви во время войны

Wait 5 sec.

[Интервью с Кунихико Ооиси, приуроченное к 80-летней годовщине со дня окончания Второй мировой войны] ИноСМИ теперь в MAX! Подписывайтесь на главное международное >>> Как странно порой перекликаются судьбы! Ваш покорный слуга, автор этой статьи как-то узнал про трагическую историю любви японского солдата, — а позже военнопленного — к русской девушке, с которой тот познакомился во время интернирования в Сибирь. Воодушевившись этой невероятной историей, я договорился с пожилым человеком об интервью. Мы решили встретиться в ресторане и познакомиться поближе. "Что она теперь будет делать?" Японцев разозлил разговор премьера Такаити с Зеленским Харуо Нагасава живет в Нагое. Не так давно ему исполнился 101 год. После Советско-японской войны Харуо попал в Сибирь. Тогда он еще не знал, что русский холод и жгучие морозы принесут ему пылкую и горячую любовь. Бывший военнопленный до сих пор помнит вкус борща, который для него готовила его любимая, юная советская девушка. Я подумал, что старику будет приятно вновь пережить те воспоминания, и отыскал небольшой ресторанчик, где подавали борщ. Правда, отыскал я его не сразу. Пришлось выехать за пределы Нагои, зато, путешествуя по префектуре Айти, я нашел доброжелательного владельца заведения, который был рад мне помочь. И вот мы здесь. На стол ставят тарелки с борщом, ярко-красным из-за свеклы. Блюдо действительно производит впечатление. Шеф-повар ресторана: "В нашей семье произошло все с точностью до наоборот" "Как же давно я не ел борща", — говорит мне Харуо Нагасава. Его лицо приняло ностальгическое выражение. Должно быть, он вспоминал те далекие деньки и представлял свою любимую девушку Таню на фоне сибирских пейзажей. Для русских борщ — все равно, что суп-мисо для японцев. Каждая семья готовит его по-своему. Надеюсь, та похлебка, которую шеф-повар ресторана приготовил для Харуо Нагасавы, напоминала по вкусу то незабвенное блюдо, который готовила ему Таня. Как бы то ни было, пожилой мужчина остался доволен. Он рассказывал про свое прошлое, вспоминал ушедшие деньки, и много говорил о своей обреченной на разлуку любви. Рассказ Харуо Нагасавы с интересом слушал шеф-повар лет шестидесяти, который до этого похвастался нам, что много путешествовал по миру и прекрасно разбирается в национальной кухне самых разных стран. Он вдруг пробормотал словно себе под нос: "В нашей семье произошло все с точностью до наоборот". Ну-ка, ну-ка, подробнее! Шеф-повар поведал нам историю своей семьи. Оказывается, его прадед был русским! Когда-то он служил в императорской армии и во время Русско-японской войны попал в плен. Пленные солдаты жили в лагере в Нагое. Там-то русский мужчина и встретил свою любовь, японскую девушку, которая впоследствии стала прабабушкой нашего знакомца! В японском плену оказались около 72 тысяч русских солдат Боже мой, это не что иное, как судьба! Я пришел в этот ресторан, чтобы взять интервью у мужчины, который прошел через интернирование в Сибирь и влюбился в девушку из другой страны, наплевав на все стереотипы. И здесь я натыкаюсь на историю, которая произошла за сорок лет до этого, в начале прошлого века! Только эта история совершенно противоположна той, что была у Харуо Нагасавы. Сюжет с обратным знаком. В 1905 году Япония победила Российскую империю в Русско-японской войне. По итогам сражений, около 72 000 русских попали в плен. На территории Японии действовало около 30 лагерей для интернированных, разбросанных по всей стране. Согласно записям того времени, в Нагое проживало более 3700 русских военнопленных. Шеф-повар начал рассказывать нам историю о своем прадеде. Поступил приказ: "Бережно обращаться с пленными русскими солдатами" Наш новый знакомый начинает рассказ со слов: "Я не застал своего прадеда. Все, что я знаю о нем, мне известно из рассказов моего дедушки". После поражения Российской империи в Русско-японской войне мой прадед попал в плен к японцам в Маньчжурии. Его перевезли на корабле в Японию и поместили в лагерь для военнопленных в районе Мидзухо в Нагое. В те времена Япония отчаянно искала признания международным сообществом. Незадолго до победы в Русско-японской войне, в 1900 году, наша страна ратифицировала Гаагскую конвенцию 1899 года. Эта конвенция устанавливала международные правила обращения с военнопленными. Поскольку Япония тогда стремилась повысить свой авторитет на международной арене, с русскими военнопленными обращались очень бережно. Первая мирная конференция в Гааге заложила основу комплекса норм международного гуманитарного права, среди которых предписывалось относиться к военнопленным с уважением. Приказ бережно обращаться с пленными солдатами из России был отдан начальникам лагерей по всей стране. На тот момент минуло тридцать шесть лет после Реставрации Мэйдзи, целью которой было вестернизировать Японию. Подход к обращению с военнопленными того времени показывает, как ревностно наша страна пыталась занять свое место в кругу цивилизованных наций. Благодаря тем усилиям, заключенные не голодали. Повезло. Полагаю, в Сибири пленным пришлось куда хуже. Русские пленные солдаты чувствовали себя куда более вольготно. В это трудно поверить, но, по-видимому, им разрешалось беспрепятственно выходить в город в дневное время. "По лицу этого не скажешь, но телосложение у меня русское" Шеф-повар, наш случайный знакомый, продолжает рассказ: "Мой прадед хоть и был военнопленным, но свободно ходил в кино и даже совершал покупки в магазинах. Именно тогда он встретил мою прабабушку. В итоге родился мой дедушка". Я смотрю на человека, который сидит передо мной, и не могу отделаться от мысли, что его ДНК передавалась из поколения в поколение. Одна эпоха сменяла другую, за эпохой Мэйдзи пришли эпохи Тайсё, Сёва, Хэйсэй и Рэйва, а молекулы продолжали записывать генетическую информацию. Такая трогательная мысль. Теперь я знаком с потомком русского солдата, который попал в плен во время Русско-японской войны. "По лицу этого не скажешь, но телосложение у меня русское", — говорит он нам, "Хотя я совершенно не похож на прадеда, если верить фотографиям". Наш шеф-повар определенно были широкоплеч и с мощными ногами. Как же забавно: я делал репортаж о человеке, которого некогда интернировали в Сибирь, и совершенно случайно встретил другого человека, который ведет свой род от мужчины, интернированного в Японию. Как странно порой складывается жизнь!