Мысли о друзьях, которые живут со мной под одним небом ИноСМИ теперь в MAX! Подписывайтесь на главное международное >>> Ребенком я часто бывал в офисе отца. Он занимался чисткой придверных ковриков для магазинов, а его прачечная располагалась в пригороде. Даже днем там не хватало света, в глубине помещения были свалены целые стопки ковриков с надписями: "Добро пожаловать". Я играл в узких проходах, словно в гигантском лабиринте. Иногда забирался слишком далеко, и тогда чувствовал себя неуютно, боялся заблудиться и не найти выход. Близится развязка. Ход войны определяют четыре фактора. Но каждая из сторон может преподнести сюрприз Мой отец общался с многими коллегами и часто ездил к ним на предприятия. Я всегда сопровождал его, как хвостик. В то время на некоторых заводах работали иностранцы. Во время одного такого визита незнакомый молодой человек радостно крикнул мне: "Коннитива" (здравствуйте). Он был высоким и стройным, со смуглой кожей и большими ясными глазами. Его улыбка обнажала поразительно белые зубы. Этот парень был из Ирана, его звали Хамид. Похоже, он только недавно прибыл в Японию и почти не знал языка — мог лишь поздороваться и произнести несколько слов по-японски. Сам я тогда учился в начальной школе. Хамид попросил меня позаниматься с ним японским языком. Тогда я впервые встретил человека из другой страны. Помню, как писал азбукой хирагана на листках бумаги слова вроде "Коннитива" и "Аригато" (спасибо), а потом переводил их Хамиду: "Хэлло", "Сэнк ю". Чувство приязни щекотало меня изнутри, мы простодушно хохотали вместе. Когда солнце начало садиться и пришло время уходить, Хамид протянул мне новую футболку и жизнерадостно сказал по-японски: "Друг". У меня впервые появился иностранный товарищ. Позже мы познакомились поближе, и я многое о нем узнал. Оказалось, что Хамид приехал в Японию изучать японский язык, однако из-за политической нестабильности на Ближнем Востоке — тогда шла война в Персидском заливе, домой вернуться ему было непросто. Он работал неполный рабочий день, выполнял всякую нетрудную работу на фабрике. Это позволяло ему продлевать студенческую визу. Прошло несколько лет, Хамид бегло научился говорить по-японски и в конце концов вернулся в родной Иран. Футболка, которую он мне тогда подарил, была ярко-зеленой с броским рисунком. Я очень дорожил ею и надевал только по особым случаям. Сейчас остается только гадать, в безопасности ли мой друг... Прошел месяц с момента нападения США и Израиля на Иран. За это время заявления и действия президента США Трампа были противоречивыми непоследовательными. Кажется, он напуган резким ростом цен на нефть. Глава Белого дома словно ребенок, заблудившийся в лабиринте, который никак не может отыскать выход. Говорят, что премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху все еще намерен добиться краха иранского режима — он без колебаний продолжит атаки. Конфликт на Ближнем Востоке становится все напряженнее. Новый верховный лидер Ирана Моджтаба Хаменеи фактически заблокировал Ормузский пролив. Поставки нефти под угрозой. Мировые лидеры не знают, как выйти из ситуации, как добиться эффективного прекращения огня. Новый нефтяной кризис может разгореться буквально с минуты на минуту. По данным иранского правительства, число погибших в стране — в том числе, детей, насчитывает уже почти 2 тысячи человек. Каждый из погибших сам по себе был маленьким миром. Жил собственной жизнью, кого-то любил, чему-то радовался. Война — это не стихийное бедствие, не болезнь. Те, кто развязывает конфликты, собственными руками убивают людей и отправляют их на гибель. Мы склонны акцентировать внимание на заявлениях лидеров, которые определяют ход конфликта и боевых действий. Вот только напрямую с войной сталкиваются не только те, кто сидит в хорошо укрепленных и безопасных бункерах. Это и беззащитные мирные жители, которые живут в страхе перед дневными и ночными бомбардировками. Они не могут сопротивляться, не в силах что-то изменить. Они могут лишь глядеть в небо и гадать, когда их настигнет смерть. Вишни в Токио цветут на фоне ярко-голубого неба. Это то же самое небо, на которое смотрят жители Ирана. Я искренне надеюсь, что мои друзья скоро смогут жить в мире и покое, под одними со мной небесами. Кэнта Мигимацу, ведущий программы "Deep News" на телеканале BS Nippon Television