LYNSEY CHUTEL, LEO SANDS, CHRIS CAMERON, MAX BEARAK2026年4月23日周二在德黑兰,一张伊朗最高领袖穆杰塔巴·哈梅内伊的横幅。 Arash Khamooshi for The New York TimesThe Islamic Revolutionary Guards Corps of Iran said it had seized two cargo ships on Wednesday near the contested Strait of Hormuz, Iranian news media reported, adding uncertainty to a cease-fire President Trump extended on Tuesday hours before it would have expired.据伊朗官方媒体报道,周三,伊朗伊斯兰革命卫队称其在争议不断的霍尔木兹海峡附近扣押了两艘货船。这一事件发生在特朗普总统周二于停火协议到期前几小时宣布延长停火之后,为和平前景增添了新的不确定性。The reported seizures, which came after the U.S. Navy denied dozens of ships access to Iranian ports, made clear that despite the efforts to turn the pause in direct hostilities into a lasting peace, neither Iran nor the United States is shying away from trying to exert control over the waterway.此次据称的扣押事件发生在美国海军禁止数十艘船只进入伊朗港口之后。这清晰表明,尽管双方正努力将直接敌对行动的暂停转化为持久和平,但美伊两国都未放弃争夺这条关键水道的控制权。Karoline Leavitt, the White House press secretary, played down the reported ship seizures, telling Fox News that Mr. Trump did not view them as a violation of the cease-fire as efforts to revive peace talks continued. “These were not U.S. ships,” she said. “These were not Israeli ships.”白宫新闻秘书卡罗琳·莱维特淡化了有关扣押船只的报道。她在接受福克斯新闻采访时表示,在和平谈判重启的努力仍在进行之际,特朗普并不认为这些行动违反了停火协议。“这些不是美国船只,”她说。“也不是以色列船只。”Iranian news media reported that the Guards had targeted the two cargo vessels, the MSC Francesca and the Epaminondas, a Greek-owned ship, because they did not abide by Iran’s recently imposed rules for passing through the strait. Those rules include securing permits for preapproved routes.伊朗官方媒体报道称,革命卫队扣押了MSC弗朗西斯卡号和希腊籍货船埃帕米农达斯号,理由是这两艘船未遵守伊朗近期颁布的海峡通行规则,包括需提前申请获批航线的通行许可。MSC, a global shipping company based in Geneva, did not immediately respond to a request for comment. Greece’s foreign minister said that the Greek-owned ship had sustained “extremely wide damage.” Tracking data suggested that both ships were now anchored around eight miles off the Iranian coast.总部位于日内瓦的全球航运巨头MSC未立即回应置评请求。希腊外交部长表示,这艘希腊籍货船遭受了“极其严重的损坏”。船舶追踪数据显示,两艘船目前均已锚定在伊朗海岸外约13公里处。Several Iranian news media outlets reported earlier that the Guards had fired on a third cargo ship, the Euphoria. Tracking data showed that vessel stopping multiple times and changing directions abruptly as it passed through the strait.多家伊朗媒体早些时候报道称,革命卫队还向第三艘货船尤弗利亚号开火。追踪数据显示,该船在通过海峡期间多次停航并突然改变航向。With no clear indication that either Washington or Tehran was willing to back down from its public stances on the strait and other issues, there appeared to be an impasse over the conditions that need to be met before a new round of peace talks.目前没有明确迹象表明华盛顿或德黑兰愿意在海峡问题及其他议题上的公开立场上让步,新一轮和谈的前提条件似乎已陷入僵局。Here’s what else we are covering:以下是我们正在报道的其他内容:• War powers vote: For a fifth time since the war began on Feb. 28, Senate Republicans voted on Wednesday to block a resolution to enforce Congress’ war powers, with Democrats failing once again in their effort to constrain Mr. Trump. A decades-old law allows the president to wage war without congressional approval for 60 days; that window would expire on May 1.· 战争权力投票:自2月28日战争爆发以来,参议院共和党人周三第五次投票阻止了一项要求执行国会战争权力的决议,民主党约束特朗普的努力再次失败。一项已有数十年历史的法律允许总统在未经国会批准的情况下发动战争60天,该授权窗口将于5月1日到期。• Iran border crossing: After entering Turkey, Iranians belonging to different political persuasions and from parts of the country told The Times that they were fleeing a deepening economic crisis at home.· 伊朗人越境逃亡:进入土耳其的伊朗人来自该国不同地区、持有不同政治立场,他们告诉《纽约时报》,他们是为了逃离国内日益加深的经济危机。• Navy secretary out: John Phelan was fired after months of Pentagon infighting over how to revive the Navy’s struggling shipbuilding program.· 海军部长被解职:因五角大楼内部围绕如何重振陷入困境的海军造船计划的持续内斗,约翰·费伦在任职数月后被解雇。• Lebanon: An exchange of attacks along the Israeli-Lebanese border on Wednesday put pressure on the countries’ already tenuous truce.· 黎巴嫩局势:周三,以色列与黎巴嫩边境发生交火,给两国本就脆弱的停火协议带来了新的压力。翻译:晋其角点击查看本文英文版。获取更多RSS:https://feedx.net https://feedx.site