Король Британии Карл III Король Чарльз превозносил важность “особых отношений” Великобритании с США в своей речи перед американским Конгрессом, в которой особо упоминались важность НАТО, защита Украины и климатический кризис. ИноСМИ теперь в MAX! Подписывайтесь на главное международное >>> Во вторник король Карл III выступил на совместном заседании конгресса США, где отметил 250-ю годовщину независимости Америки и подтвердил сложившиеся между двумя странами “особые отношения” в миг двусторонней и глобальной напряженности. Чарльз прибыл в США с четырехдневным государственным визитом и стал лишь вторым по счету британским монархом, обратившимся к конгрессу. Впервые это сделала его мать, королева Елизавета II, в 1991 году. Господин вице-президент, господин спикер, члены конгресса, представители американского народа во всех штатах, территориях, городах и общинах! Карл III выступил с обращением к США. Что на самом деле он сказал Трампу Если позволите, я хотел бы воспользоваться представившейся возможностью и выразить особую признательность всем вам за оказанную мне великую честь выступить на совместном заседании конгресса, а также от имени королевы и от себя лично поблагодарить американский народ за то, что он пригласил нас в США по случаю празднования 250-летнего юбилея провозглашения независимости. Все это время судьбы наших народов были тесно переплетены. Как сказал Оскар Уайльд, сегодня у нас с Америкой все общее — кроме, конечно, языка. Мы встречаемся в эпоху великой неопределенности — во времена конфликтов от Европы до Ближнего Востока, которые создают огромные проблемы для международного сообщества и чье влияние ощущается в общинах на всей территории наших стран. Мы встречаемся вскоре после произошедшего близ этого величественного здания инцидента, чьей целью было навредить руководству вашей страны и посеять страх и раздор. Позвольте мне с непоколебимой решимостью заверить, что подобные акты насилия никогда не увенчаются успехом. При всех наших различиях и разногласиях мы едины в нашем стремлении поддерживать демократию, уберечь наши народы от вреда и приветствовать мужество тех, кто ежедневно рискует своей жизнью на службе нашим державам. Стоя здесь сегодня, трудно не ощутить на своем плече бремя истории, потому что современные отношения между нашими державами и насчитывают не просто четверть тысячелетия, а более четырех веков. Удивительно думать, что я 19-й в ряду наших правителей, который ежедневно изучает дела Америки со всей внимательностью. Поэтому я прибыл сюда сегодня с глубочайшим уважением к конгрессу США, этой цитадели демократии, созданной, чтобы выражать мнение всего американского народа и отстаивать священные права и свободы. Выступая в этом славном зале для обсуждений и совещаний, я не могу не вспомнить о моей покойной матери, королеве Елизавете, которая в 1991 году также удостоилась этой священной чести и точно так же выступала под неусыпным оком Статуи Свободы, возвышающейся над нами. Сегодня я нахожусь здесь по случаю этого знаменательного события в жизни наших стран, чтобы засвидетельствовать глубочайшее уважение и привязанность британского народа к народу США. Как вы, наверное, знаете, когда я выступаю перед своим собственным парламентом в Вестминстере, мы по-прежнему соблюдаем вековую традицию и берем члена парламента в заложники, удерживая его или ее в Букингемском дворце до тех пор, пока я не вернусь в целости и сохранности. Сегодня мы принимаем гостей настолько тепло, что нередко им даже не хочется никуда уезжать. Я не знаю, господин спикер, найдутся ли здесь сегодня добровольцы на эту роль. Оглядываюсь на минувшие столетия, господин спикер, я вижу определенные закономерности, некие самоочевидные истины, из которых мы можем извлечь уроки и черпать взаимную силу. Памятуя о духе 1776 года, мы, пожалуй, можем сойтись на том, что не всегда и не во всем соглашаемся — по крайней мере, не сразу. В самом деле, сам принцип, на котором основан ваш конгресс, — “нет налогообложению без представительства” — оказался в свое время глубоким расхождением между нами — и в то же время общей демократической ценностью, которую вы от нас унаследовали. Наше партнерство родилось из разногласий, но от этого не стало менее прочным. Пожалуй, этот пример доказывает, что наши страны на самом деле инстинктивно тянутся к единомыслию — что, в свою очередь, является следствием общих демократических, правовых и общественных традиций, лежащих в основе государственного управления и поныне. Опираясь на эти ценности и традиции, наши страны всегда находили общий язык. И, ей-богу, господин спикер, когда мы приходим к согласию, происходят великие перемены — не только на благо наших народов, но и всех народов мира. Я считаю, что это особая составляющая наших отношений. Как отметил сам президент Трамп в ходе государственного визита в Великобританию прошлой осенью, узы родства и единого самосознания между Америкой и Великобританией бесценны и вечны. Они незаменимы и нерушимы. Тонкий английский юмор: Карл III не удержался и пошутил перед конгрессом Господин спикер, это далеко не первая моя поездка визит в Вашингтон, округ Колумбия, столицу этой великой республики. На самом деле это мой 20-й визит в США — но первый в ранге короля и главы Содружества. Этот город олицетворяет собой период нашей общей истории — как мог бы выразиться Чарльз Диккенс, повесть о двух Георгах (намек на “Повесть о двух городах”): первом президенте Джордже Вашингтоне и моем пращуре короле Георге III. Как вам известно, нога короля Георга никогда не ступала по американской земле. И, пожалуйста, будьте уверены, леди и джентльмены, я здесь не для того, чтобы затевать коварные арьергардные бои. Отцы-основатели были смелыми бунтарями с богатым воображением, у которых была цель. Двести пятьдесят лет назад — или, как говорим мы, британцы, буквально на днях — они провозгласили независимость, усмирив вражду и черпая силу в разнообразии. Они объединили 13 разрозненных колоний, выковав из них нацию, основанную на революционной на тот момент идее жизни, свободы и стремления к счастью. Они несли с собой и двигали вперед великое наследие британского просвещения, а также идеалы, уходящие корнями еще глубже в английское общее право и Великую Хартию вольностей. Эти корни глубоки и по-прежнему актуальны. Наша Декларация прав 1689 года стала не только основой нашей конституционной монархии, но и послужила источником многих принципов, повторенных, нередко дословно, в американском Билле о правах 1791 года. И эти корни уходят еще глубже в историю. Историческое общество Верховного суда США подсчитало, что Великая Хартия вольностей упоминается минимум в 160 делах Верховного суда с 1789 года — не в последнюю очередь как опора принципа, согласно которому исполнительная власть встроена во властную систему сдержек и противовесов. Именно поэтому на лугу Раннимид на берегу Темзы, где в 1215 году была подписана Великая хартия вольностей, стоит камень. Он свидетельствует, что акр этого древнего исторического места был дарован США народом Великобритании во имя нашей общей решимости отстаивать свободу, а также в память о президенте Джоне Ф. Кеннеди. Уважаемые члены конгресса 119-го созыва, именно здесь, в этих самых стенах, дух свободы и заветы отцов-основателей Америки присутствуют на каждом заседании и в каждом голосовании, где не вершится воля одного человека, а каждый может высказать свое мнение, олицетворяя собой живую мозаику Соединенных Штатов в обеих наших странах. Сам факт существования в наших странах динамичных, разнообразных и свободных обществ придает нам коллективную силу, в том числе для поддержки жертв некоторых напастей, которые, к прискорбию, нас поразили. Господин спикер, для многих присутствующих здесь и для меня лично христианская вера служит надежным якорем и ежедневным источником вдохновения, который направляет не только каждого из нас по отдельности, но и всех вместе, как членов общины. Посвятив немалую часть жизни межконфессиональным отношениям и взаимопониманию, я убедился, что вера в торжество света над тьмой раз за разом торжествует. Именно поэтому я вдохновляюсь тем глубоким уважением, что возникает, когда представители разных конфессий лучше понимают друг друга. Вот почему я надеюсь и молюсь о том, чтобы в эти неспокойные времена мы, сотрудничая с нашими международными партнерами, смогли остановить перековку орала на мечи. Я помню о недавно минувшей Пасхе, и это еще сильнее укрепляет мою надежду. Вот почему я всем сердцем верю, что сущность наших двух народов — это великодушие и обязанность воспитывать сострадание, содействовать миру, углублять взаимопонимание и уважать людей не только всех вероисповеданий, но и не придерживающихся ни одного из них. Альянс, который наши державы создавали на протяжении веков и за который мы глубоко признательны американскому народу, поистине неповторим. Это неотъемлемая часть, как выразился Генри Киссинджер, грандиозной мечты Кеннеди об атлантическом партнерстве, покоящемся на двух столпах: Европе и Америке. Я считаю, господин спикер, что сегодня это партнерство важнее, чем когда-либо прежде. Первым из правящих британских монархов на американскую землю вступил мой дед, король Георг VI. В 1939 году он посетил Америку вместе с моей любимой бабушкой, королевой-матерью Елизаветой. Силы фашизма в Европе были на подъеме, и незадолго до этого США присоединились к нам в защите свободы. Наши общие ценности восторжествовали. Сегодня мы живем в новую эпоху, но эти ценности сохраняются. Во многом это более неустойчивая и более опасная эпоха, чем тот мир, к которому обращалась моя покойная мать в этой палате в 1991 году. Карл III выступил с обращением к США. Что на самом деле он сказал Трампу Вызовы, с которыми мы сталкиваемся, очень серьезны, и любая страна в одиночку с ними не справится. Но в такой непредсказуемой обстановке наш альянс не может почивать на лаврах прежних достижений и исходить из того, что основополагающие принципы просто все выдержат. Как сказал в прошлом месяце мой премьер-министр, наше партнерство незаменимо. Мы не должны пренебрегать всем тем, что помогало нам держаться последние 80 лет. Напротив, мы должны опираться на это. Сегодня обновление начинается с безопасности. Соединенное Королевство признает, что угрозы, с которыми мы сталкиваемся, требуют преобразований в британской обороне. Именно поэтому наша страна, чтобы быть готовой к будущему, обязалась пойти на самое крупное и последовательное увеличение военных расходов со времен холодной войны, когда я 50 с лишним лет назад с огромной гордостью служил в Королевском военно-морском флоте, пойдя по стопам отца, принца Филиппа, герцога Эдинбургского; деда, короля Георга VI; двоюродного деда, лорда Маунтбеттена; и прадеда, короля Георга V. В этом году, конечно же, отмечается 25-я годовщина событий 11 сентября. Это чудовищное злодеяние стало определяющим моментом для Америки. Вашу боль и ваше потрясение почувствовал весь мир. Во время визита в Нью-Йорк мы с женой вновь отдадим дань уважения жертвам, семьям и тому мужеству, которое было продемонстрировано перед лицом ужасных утрат. Мы стояли вместе с вами тогда, и мы стоим вместе с вами сейчас, торжественно вспоминая тот день, который никогда не будет забыт. Сразу после событий 11 сентября, когда НАТО впервые применила статью 5, а Совет Безопасности ООН сплотился наперекор террору, мы вместе откликнулись на призыв, как это делали наши народы на протяжении целого века, плечом к плечу, в двух мировых войнах, в годы холодной войны, в Афганистане и в другие моменты, предопределившие нашу общую безопасность. Сегодня, господин спикер, такая же непоколебимая решимость необходима для защиты Украины и ее отважного народа. Она необходима, чтобы добиться поистине справедливого и прочного мира. От глубин Атлантики до стремительно тающих льдов Арктики — всюду в основе НАТО лежит преданность и опыт вооруженных сил США и их союзников, которые обязались защищать друг друга, наших граждан и наши интересы, обеспечивая безопасность североамериканцев и европейцев от наших общих врагов. Наши связи в области обороны, разведки и безопасности монолитны, в их основе лежат взаимоотношения, измеряемые не годами, а десятилетиями. Сегодня тысячи американских военнослужащих, военачальники и их семьи находятся в Соединенном Королевстве, а британские военнослужащие с такой же гордостью служат в 30 американских штатах. Мы вместе строим F-35, и мы согласовали самую амбициозную за всю историю программу строительства подводных лодок AUKUS. Мы делаем это в партнерстве с Австралией — страной, которой я также с огромной гордостью служу в качестве монарха. Мы предпринимаем эти выдающиеся усилия не по настроению, не из сентиментальности. Мы делаем это, потому что такие усилия укрепляют нашу общую стойкость на перспективу, обеспечивая более прочную безопасность грядущим поколениям наших граждан. Наши общие идеалы были важны не только для свободы и равенства; они также являются основой нашего общего процветания. Верховенство права, незыблемость устойчивых и понятных правил, независимая судебная власть, урегулирование споров и обеспечение беспристрастного правосудия — эти характеристики создали условия для многовекового, не имеющего себе равных экономического роста наших двух стран. Король и королева едут в Америку… что может пойти не так? Именно поэтому наши государства заключают новые экономические и технологические соглашения и пишут новую главу нашего совместного процветания, делая так, чтобы британская и американская изобретательность продолжала вести мир за собой. Наши страны объединяют таланты и ресурсы в технологиях завтрашнего дня. Наши новые партнерства в области ядерного синтеза и квантового программирования, искусственного интеллекта и в открытии новых препаратов дают надежду на спасение бесчисленных жизней. В целом мы с радостью отмечаем то, что годовой объем торговли у нас составляет 430 миллиардов долларов и продолжает расти. Взаимные инвестиции в объеме 1,7 триллиона долларов, дающие толчок инновациям, и миллионы рабочих мест по обе стороны Атлантики обеспечивают поддержку обеим экономикам. Это прочный фундамент, на котором можно продолжать строительство для грядущих поколений еще не родившихся людей. Наши связи в образовании, исследованиях, наши культурные обмены расширяют возможности граждан и будущих лидеров обеих стран. Стипендия Маршалла, названная именем великого генерала Джорджа Маршалла, и ассоциация, попечителем которой я с гордостью являюсь, символизирует те связи, которые существуют между нашими странами. С момента учреждения было присуждено свыше 2 300 таких стипендий, и американцы из разных слоев общества получили возможность учиться в ведущих вузах Соединенного Королевства. Заглядывая вперед, в предстоящие 250 лет, мы также должны задуматься о нашей общей ответственности за охрану природы, нашего самого ценного и незаменимого достояния. На протяжении тысячелетий, тысячелетий, когда еще не было наших стран, когда еще не было никаких границ, горы Шотландии и Аппалачи составляли единое целое. Единая непрерывная горная гряда, сформировавшаяся в незапамятные времена при столкновении континентов. Природные достопримечательности Соединенных Штатов Америки — это поистине уникальный актив, и многие поколения американцев отвечают на этот призыв. Лидеры коренного населения, политические и гражданские руководители, люди из сельских общин и городов помогают защищать и поддерживать то, что президент Теодор Рузвельт называл "славным наследием" этой земли, отличающейся необыкновенным великолепием природы; земли, от которой всегда во многом зависело процветание страны. Радуясь окружающей нас красоте, наше поколение также должно решить, как предотвратить крах важнейших природных систем, который создает угрозу не только гармонии и разнообразию природы. Себе на беду мы игнорируем тот факт, что эти природные системы, иными словами, экономика самой природы, создают фундамент нашего процветания и нашей национальной безопасности. История Соединенного Королевства и Соединенных Штатов в основе своей является историей примирения, обновления и выдающегося партнерства. Из острых разногласий 250-летней давности мы выковали дружбу, которая переросла в один из самых прочных альянсов в истории человечества. Я молюсь от всего сердца, чтобы наш альянс продолжал защищать наши общие ценности, которые мы разделяем с партнерами в Европе и Содружестве, а также по всему миру, и чтобы мы игнорировали громкие призывы к самоизоляции. Господин спикер, господин вице-президент, уважаемые дамы и господа. Слова Америки имеют вес и значение, и это остается неизменным с момента обретения независимости. Действия этой великой страны имеют еще большее значение. Президент Линкольн прекрасно это понимал, и выразил эту мысль в своей поучительной Геттисбергской речи: мир мало обращает внимания на то, что мы говорим, но никогда не забывает о том, что мы делаем. Пусть же в 250-летие Соединенных Штатов Америки наши страны вновь подтвердят свою приверженность друг другу в беззаветном служении нашим народам и народам всего мира. Боже, благослови Соединенные Штаты и Соединенное Королевство.