北京强降雨导致至少30人死亡

Wait 5 sec.

王月眉2025年7月29日密云一条被洪水破坏的道路,摄于周一。中国官方媒体周二称,位于北京东北部的密云已有28人死于强降雨引发的灾害。 Jade Gao/Agence France-Presse — Getty ImagesTorrential rains in Beijing led to the deaths of at least 30 people overnight, the Chinese authorities announced on Tuesday, after much of northern China was lashed by severe downpours that set off flooding and landslides.中国有关部门于周二宣布,北京此轮强降雨已导致至少30人因灾死亡,此前中国北方大部分地区遭遇强降雨,引发洪水和山体滑坡。As of midnight, more than 21 inches of rain had fallen on Miyun, a mountainous district of northeastern Beijing, the Chinese capital, where 28 of the deaths occurred, according to CCTV, the state broadcaster. Across the entire city, the average rainfall was more than six inches.据中央电视台报道,截至24时,位于首都北京东北部山区的密云降雨量达到543.4毫米,导致28人死亡。北京全市平均降雨量165.9毫米。Two other people died in Yanqing, a district in the capital’s northwest.位于西北部的延庆有两人死亡。“Continuous heavy rainfall caused major disasters,” CCTV said in a report on Tuesday as the downpour continued.央视在周二报道,“连续极端强降雨造成重大灾害”,暴雨仍在持续中。More than 80,000 people in the capital have been relocated, the broadcaster said. Dozens of roads were damaged, and 136 villages in the area, which is largely rural despite being within Beijing’s administrative area, had lost electricity.央视称,北京全市累计转移超8万人。数十条道路遭损毁,136个村电力中断——这些区域尽管行政上属于北京市,但大部分为农村。Beijing raised a red-level flood alert, its highest, on Monday night, urging people not to go outside unless necessary. Schools and construction sites were ordered closed.北京在周一晚间发布了最高级别的暴雨红色预警信号,敦促人们非必要不外出,学校和建筑工地也被要求关闭。On Monday evening, before the casualties were announced, state media reported that China’s leader, Xi Jinping, had ordered officials to focus on flood prevention and rescue work. He said that China was “currently in the critical period of flood prevention from July to August,” according to Xinhua, the state news agency.周一晚间,在公布遇难人数之前,官方媒体报道,中国领导人习近平已下令官员集中精力进行防洪和救援工作。新华社报道称,习近平表示,中国“当前正处在‘七下八上’防汛关键期”。He also said that rainfall across much of northern and eastern China had led to “major casualties and property losses” in recent days.他还表示,最近几天,中国北方和东部大部分地区的降雨已造成“重大人员伤亡和财产损失”。Deaths caused by heavy rain have been announced in other parts of northern China in recent days, including Shanxi Province, where a bus went missing on Sunday. In the city of Jinan, in Shandong Province, at least two people died last week after half of a typical year’s rainfall fell in five hours, state media reported.最近几天,中国北方其他地区也报告了因暴雨造成的死亡事件,其中山西省一辆中巴在周日失联。据官方媒体报道,在山东济南,上周至少有两人死于强降雨,当地在五小时内降下了相当于半年的降雨量。In 2023, Beijing was pounded by the most rain it had experienced in 140 years of record-keeping. But most of the damage was in neighboring Hebei Province, where officials said they had opened flood gates to “build a ‘moat’ for the capital.” That led to anger in the affected parts of Hebei, where residents said they had not been given ample warning.2023年,北京遭遇了有仪器测量记录140年以来的最强降雨。但大部分损失发生在邻近的河北省,当地官员表示他们开启了泄洪闸,“当好首都护城河。”这引发了河北受灾地区民众的愤怒,他们说没有得到充分预警。In 2012, severe flooding in Beijing and Hebei killed 145 people.2012年,北京和河北发生严重洪灾,造成145人死亡。Zixu Wang和Joy Dong自香港对本文有报道贡献。王月眉(Vivian Wang)是《纽约时报》驻华记者,常驻北京,撰写关于中国的崛起及雄心如何塑造普通人日常生活的报道。翻译:纽约时报中文网点击查看本文英文版。