特朗普斡旋下,泰国和柬埔寨将就停火协议展开磋商

Wait 5 sec.

黄瑞黎2025年7月28日周日,柬埔寨奥多棉吉省的居民在等待领取物资。 Heng Sinith/Associated PressThe leaders of Thailand and Cambodia are scheduled to arrive in Malaysia on Monday to discuss a possible cease-fire, an effort started by President Trump amid a mounting flurry of diplomatic exchanges to halt a deadly border conflict that has entered its fourth day.泰国和柬埔寨领导人定于周一抵达马来西亚,就停火协议展开磋商。这场外交努力由特朗普总统发起,目前各方外交互动愈发频繁,旨在终止这场已进入第四天、造成人员伤亡的边境冲突。Cambodia’s prime minister, Hun Manet, said on Sunday that he would lead a delegation to attend the meeting in Kuala Lumpur, which China would also be participating in. He will meet with Thailand’s acting prime minister, Phumtham Wechayachai, and other officials, said Jirayu Houngsub, a Thai government spokesman. The meeting is set for 3 p.m. Malaysian time.柬埔寨首相洪玛奈周日表示,他将率领代表团出席在吉隆坡举行的会议,中国也将参与其中。泰国政府发言人吉拉育·洪苏称,洪玛奈将与泰国代总理普坦·威乍耶猜以及其他官员会面,会议定于马来西亚时间下午3点召开。“The purpose of this meeting is to achieve an immediate cease-fire, which was initiated by President Donald Trump and agreed to by both prime ministers of Cambodia and Thailand,” Mr. Hun Manet said in a statement on social media.“此次会议的目的是达成立即停火,这是唐纳德·特朗普总统提出的倡议,柬埔寨和泰国两国首相均已同意,”洪玛奈在社交媒体上的一份声明中表示。Some analysts see this dispute as a test of American and Chinese influence in Southeast Asia, where Washington and Beijing are competing for dominance. Thailand is a U.S. treaty ally and hosts dozens of military exercises with the United States; China is the largest trading partner of both Thailand and Cambodia, which hosts a naval base largely funded by Beijing. Instability in the two Southeast Asian nations could jeopardize the strategic and economic interests of the two world powers.一些分析人士认为,这场争端是对美国和中国在东南亚影响力的考验,华盛顿和北京正在该地区争夺主导地位。泰国是美国的条约盟友,与美国共同举办了数十场军事演习;中国是泰国和柬埔寨的最大贸易伙伴,柬埔寨拥有一个主要由北京出资建设的海军基地。这两个东南亚国家的不稳定可能危及这两个世界大国的战略和经济利益。On Saturday, Mr. Trump said, he called Mr. Hun Manet and Mr. Phumtham, adding that they had both agreed to work out a cease-fire to the conflict, which has killed at least 34 people. On Sunday, the State Department said that Secretary of State Marco Rubio had spoken by phone with his counterparts in Thailand and Cambodia, urging them to lower tensions immediately and agree to an end to the conflict.特朗普周六表示,他已致电洪玛奈和普坦,并表示两人都同意就这场已造成至少34人死亡的冲突达成停火协议。周日,美国国务院称,国务卿鲁比奥已与泰国和柬埔寨的对等官员通电话,敦促他们立即缓和紧张局势,同意结束冲突。But sporadic skirmishes flared between Thai and Cambodian troops along the two countries’ disputed border early on Sunday, underscoring the challenge of resolving an increasingly bitter and long-running conflict, one of the deadliest ever between the two Southeast Asian neighbors. Analysts said that both countries could also be seeking to grab territory before an agreement was signed.但周日清晨,泰国和柬埔寨军队在两国争议边境地区仍有零星交火,凸显出解决这场日益激烈且旷日持久的冲突的困难,这是两个东南亚邻国之间伤亡最惨重的冲突之一。分析人士称,两国可能都试图在协议签署前抢占领土。Mr. Rubio said he had told Cambodia’s deputy prime minister and foreign minister, Prak Sokhonn, and Thailand’s foreign minister, Maris Sangiampongsa, about Mr. Trump’s desire for peace. On Saturday, Mr. Trump said he would not negotiate trade deals with Cambodia and Thailand until they stopped the fighting.鲁比奥表示,他已向柬埔寨副首相兼外交大臣布拉索昆以及泰国外交部长玛里·沙炎蓬转达了特朗普对和平的渴望。周六,特朗普称,在柬埔寨和泰国停止战斗前,他不会与两国商谈贸易协议。On Sunday, Mr. Phumtham said he had told Mr. Trump that Thailand had agreed in principle to a cease-fire and had asked the American president to inform Cambodia that talks should take place as soon as possible. He added that he would “like to see sincere intention from the Cambodian side.”周日,普坦表示,他已告知特朗普,泰国原则上同意停火,并请求美国总统告知柬埔寨应尽快举行会谈。他还补充说,他“希望看到柬埔寨方面的诚意”。But the deputy spokesman of the Thai Army, Col. Richa Suksuwanont, drew a distinction between Mr. Trump’s conversation with the Thai leader and what was happening on the ground.但泰国陆军副发言人里查·苏库万农上校表示,特朗普与泰国领导人的谈话和战场实际局势有所不同。“The troops in the battlefield are still following battle strategies,” he said in a statement. “Thailand confirms that the cease-fire will happen only when Cambodia reaches out to us themselves for negotiation.”“战场上的部队仍在遵循作战策略行事,”他在一份声明中表示。“泰国确认,只有当柬埔寨方面主动与我们谈判时,才会停火。”周日,泰国素叻他尼府的军用车辆。The conflict flared after two months of tension over contested territory. In the last outbreak of deadly battles between the countries, from 2008 to 2011, 34 people were killed, according to an academic paper. This year, that death toll was reached in less than a week.冲突在领土争议紧张局势持续两个月后爆发。根据一篇学术论文,在2008年至2011年两国最后一次爆发致命冲突期间有34人死亡。而今年,不到一周的时间内就已达到这个死亡人数。Mr. Hun Manet said he hoped Thailand would not go back on its cease-fire vow. He added that the Thais had violated a similar promise made after the Malaysian prime minister, Anwar Ibrahim, negotiated with both sides on Thursday. Malaysia is the chair of the 10-member Association of Southeast Asian Nations, to which Cambodia and Thailand also belong.洪玛奈表示,他希望泰国不要违背停火承诺。他还说,泰国已违反了其在马来西亚总理安瓦尔·易卜拉欣周四与双方斡旋后做出的类似承诺。马来西亚是由10个成员国组成的东南亚国家联盟的主席国,柬埔寨和泰国均为该联盟成员。Thai and Cambodian forces exchanged fire on Sunday along the border, near the site of a temple, claimed by both countries, that is known as Prasat Ta Khwai to the Thais and Prasat Ta Krabey to the Cambodians. The deputy Thai Army spokesman, Colonel Richa, said the first shots were fired by Cambodia into Thai territory in several areas, including into civilian homes, early on Sunday.周日,泰国和柬埔寨军队在边境地区一座寺庙附近交火,泰国称这座寺庙为“塔奎寺”(Prasat Ta Khwai),柬埔寨称其为“塔格罗贝寺”(Prasat Ta Krabey),两国均宣称对该寺庙拥有主权。泰国陆军副发言人里查上校表示,周日清晨,柬埔寨首先向泰国境内多个地区开火,包括民宅。Lt. Gen. Maly Socheata, a spokeswoman for the Cambodian Defense Ministry, said that Cambodia “categorically rejects and condemns in the strongest terms the baseless and irresponsible accusation by Thailand that Cambodia initiated hostilities.”柬埔寨国防部发言人马利·索切塔中将表示,柬埔寨“坚决驳斥并最强烈谴责泰国毫无根据且不负责任的指控,即声称是柬埔寨挑起敌对行动”。She said Thailand’s forces started shelling Cambodian territory at 2 a.m. and expanded their operations to Prasat Ta Krabey and also near another ancient temple also claimed by both countries, called Prasat Ta Moan Thom by the Cambodians and Prasat Ta Muen Thom by the Thais. The site is where violence first erupted on Thursday.她称,泰国军队于凌晨2点开始炮击柬埔寨领土,并将行动范围扩大到塔格罗贝寺以及另一座两国均宣称拥有主权的古老寺庙附近——柬埔寨称其为“塔莫昂通寺”(Prasat Ta Moan Thom),泰国称其为“塔门通寺”(Prasat Ta Muen Thom)。周四,暴力事件最早就是在这个地方爆发的。At 6 a.m., Thailand sent in tanks and troops to “invade” in multiple areas, according to General Maly Socheata.马利·索切塔表示,早上6点,泰国派遣坦克和军队“入侵”多个地区。“Such actions undermine all efforts toward peaceful resolution and expose Thailand’s clear intent to escalate rather than de-escalate the conflict,” General Maly Socheata said.“此类行动破坏了所有寻求和平解决的努力,暴露了泰国显然有意升级而非缓和冲突,”马利·索切塔说。Sun Narin自柬埔寨暹粒、Kittiphum Sringammuang自曼谷、黄安伟(Edward Wong)自暹粒对本文有报道贡献。黄瑞黎(Sui-Lee Wee)是《纽约时报》东南亚分社社长,负责该地区11个国家的报道。翻译:晋其角点击查看本文英文版。