《纽约时报》2025年10月10日 (l-r) Saher Alghorra for The New York Times, David Guttenfelder/The New York TimesIsrael’s government on Friday approved an agreement brokered by President Trump that paves the way for a cease-fire in the two-year-old war in Gaza and the return of all remaining hostages held by Hamas.以色列政府于周五批准了一项由特朗普总统出面斡旋的协议,该协议为持续两年的加沙战争停火,以及促进哈马斯释放剩余所有人质铺平了道路The approval by Israel’s Cabinet — after midnight in Israel, on Thursday in the United States — came hours after Mr. Trump and the chief Hamas negotiator, Khalil al-Hayya, each declared that the war in Gaza was over. In a televised speech, Mr. al-Hayya said Israel and Hamas had “reached an agreement to end the war,” and that the United States had provided guarantees that it was over.以色列内阁在以色列当地午夜之后(美国时间周四)批准了该协议,此前数小时,特朗普和哈马斯首席谈判代表哈利勒·哈亚各自宣布加沙战争已经结束。哈亚在电视讲话中表示,以色列和哈马斯已“达成结束战争的协议”,并强调美国已提供保证。Mr. Trump said that he would travel to the Middle East this weekend to attend the signing of the agreement, and that the return of Israeli hostages — and a subsequent exchange of hundreds of Palestinian prisoners held by Israel — would take place “Monday or Tuesday.”特朗普表示,他将于本周末前往中东参加协议签署仪式,并透露以色列人质的释放,以及随后数百名被以色列关押的巴勒斯坦囚犯的交换释放将在“周一或周二”进行。At the White House, he celebrated the initial agreements between Israel and Hamas as “a momentous breakthrough” that would bring “peace to the Middle East.” U.S. officials said 200 American troops would be sent to Israel to help coordinate the execution of the deal.在白宫,特朗普将以色列与哈马斯之间的初步协议誉为“重大突破”,称其将“为中东带来和平”。美国官员透露,将派遣200名美军前往以色列,参与协调协议的执行。It remained unclear on Thursday evening if the war was truly coming to an end. The initial agreement between Hamas and Israel addresses only a few of the 20 points in a plan Mr. Trump proposed last month, and some of the most difficult issues appeared to have been left to a future phase of negotiations. Those include who would rule postwar Gaza and whether Hamas would lay down its weapons.然而,截至周四晚间,战争是否真的即将结束仍存在不确定性。哈马斯与以色列之间的初步协议仅涉及特朗普上月提出的20点计划中的少数几点,一些最棘手的问题似乎被留待未来谈判阶段解决,包括战后加沙的统治权归属以及哈马斯是否会放下武器。When asked if the deal meant the end of the war, Gideon Saar, Israel’s foreign minister, told Fox News, “It’s the implementation of the first phase.” Though more conditions must still be met, he added, “We don’t have any intention to renew the war.”当被问及该协议是否意味着战争结束时,以色列外交部长吉迪恩·萨尔告诉福克斯新闻:“这是第一阶段的实施。”他还说,尽管还有更多条件需要满足,“我们无意重启战争”。Here’s what else to know:以下是其他需要知道的信息:• U.S. troops: The 200 American troops will work out of a civil-military coordination center that the U.S. Central Command plans to establish in Israel to help coordinate the many aspects of the deal, according to U.S. officials. The American force, mostly military planners, logistics, security and other support specialists, will join soldiers from nations in the region, including Egypt, Qatar, Turkey and the United Arab Emirates. There is no plan to send U.S. military into Gaza, one of the U.S. officials said.· 美国军事部署:根据美国官员的说法,这200名美军将在美国中央司令部计划在以色列建立的军民协调中心工作,协调协议的多个方面。这支美国部队主要由军事规划人员、后勤、安保和其他支援专家组成,将与该地区的埃及、卡塔尔、土耳其和阿联酋等国士兵共同行动。一名美国官员明确表示,目前没有向加沙派遣美军的计划。• What’s next? There was some uncertainty about when the cease-fire will start. The foreign minister, Mr. Saar, said the truce would begin immediately after the Israeli government approved the deal. Earlier, however, an Israeli government spokeswoman, Shosh Bedrosian, said a cease-fire would go into effect in Gaza 24 hours after the vote. Israeli forces would first pull its forces back to lines that will leave them in control of about 53 percent of the Gaza Strip, said Ms. Bedrosian. After the withdrawal, Hamas would then have 72 hours to return all the hostages, she added. Here’s what we know about the deal.· 接下来会怎样?停火生效时间尚存变数。外长萨尔表示,停火将在以色列政府批准协议后立即开始。然而此前以色列政府发言人肖什·贝德罗西安表示,停火将在表决通过后24小时生效。贝德罗西安称,以色列军队将首先撤回至控制加沙地带约53%区域的防线。撤军完成后,哈马斯需在72小时内释放所有剩余人质。这里是关于该协议我们所知的情况。• Aid push: The United Nations said it was preparing to rush desperately needed food, medicine and other aid into Gaza, where severe hunger has taken hold and some children have died of starvation. Some 2.1 million people live in the enclave, where most infrastructure has been reduced to rubble and basic municipal services like clean water, functioning sewage systems and garbage pickups are in shambles.· 援助计划:联合国表示,正在筹备向加沙紧急运送急需的食品、药品和其他援助物资。加沙地区已出现严重饥饿状况,部分儿童因饥饿死亡。在这个约有210万人口的飞地,大部分基础设施已化为瓦砾,清洁用水、污水处理系统和垃圾收集等基本市政服务处于瘫痪状态。• Prisoners and hostages: Officials were still finalizing a list of Palestinian prisoners to be freed by Israel in exchange for the remaining hostages and the bodies of those who have died in captivity. President Trump’s proposal stipulated that 250 Palestinian prisoners serving life sentences and another 1,700 Gazans detained during the war would be released. Israel has said that Hamas still holds about 20 living hostages.· 囚犯与人质:官员们仍在最终确定将释放的巴勒斯坦囚犯名单,以色列将用他们来换取剩余人质和囚禁期间死亡的人的遗体。特朗普的提案规定释放250名被判终身监禁的巴勒斯坦囚犯,以及另外1700名在战争期间被捕的加沙人。以色列表示,哈马斯手中有约20名还活着以色列人质。• Toll of war: The war in Gaza started in October 2023 when Hamas led an attack on southern Israel, killing about 1,200 people, most of them civilians, and taking about 250 hostages. The Israeli military has since killed more than 67,000 Palestinians, including civilians and combatants, according to the Gaza health ministry, and reduced the territory’s infrastructure to ruins. About 1,000 Israeli soldiers have also been killed in fighting.· 战争伤亡:加沙战争始于2023年10月,当时哈马斯对以色列南部发动袭击,造成约1200人死亡(大多数为平民),并劫持了约250名人质。据加沙卫生部统计,以色列军队迄今已造成超过6.7万名巴勒斯坦人死亡(包括平民和战斗人员),并将该地区的基础设施夷为平地。约1000名以色列士兵在战斗中丧生。• Risk for Hamas: In agreeing to a deal, Hamas is giving up much of the leverage it has with Israel. While the agreement achieves the release of Palestinian prisoners, there is no certainty it will lead to the end of the war and it provides for only a partial Israeli withdrawal from Gaza. Read more ›· 哈马斯面临的风险:哈马斯同意这一协议意味着放弃对以色列的大部分筹码。虽然协议实现了巴勒斯坦囚犯获释,但无法确定这是否意味着战争的结束,且协议仅规定以色列部分撤出加沙。阅读更多• Hope in Gaza: Palestinians in Gaza welcomed the agreement, but many had questions about what it will mean for them, their loved ones and their devastated communities. Their situation had not changed in any material way on Thursday morning — food, water and medicine remained scarce and their cityscapes remained ruined — but there were reasons for hope. Read more › · 加沙的希望:加沙的巴勒斯坦人对协议表示欢迎,但许多人对协议将对他们、他们的亲人以及满目疮痍的社区意味着什么仍心存疑问。周四早上,他们的处境尚未发生实质性变化——食品、水和药品仍然稀缺,城市依然满目疮痍——但人们已有理由怀抱希望。阅读更多本文节译自《纽约时报》实时报道。翻译:晋其角获取更多RSS:https://feedx.net https://feedx.site