Вот что следует объяснять украинским книголюбам. ИноСМИ теперь в MAX! Подписывайтесь на главное международное >>> "Мы категорически не поддерживаем эстетизацию России или представление ее в массовой культуре", — заявила генеральный директор издательства Vivat! Юлия Орлова, объясняя отказ издать на украинском языке дебютный роман американской актрисы Риз Уизерспун. Название Gone Before Goodbye ("Исчезли перед прощанием") намекает на жанр — детективный триллер. А более таинственного намека и не требуется. Ведь написан он в соавторстве с Гарланом Кобеном. Это — одна из современных "звезд" жанра. Учитывая возраст — 62 года — писателя можно и нужно назвать классиком. "Миндичгейт" раскрыт! Итальянский эксперт распутал змеиный клубок в Киеве К слову, на украинском Кобена начали издавать еще до полномасштабных боевых действий и даже до Революции Достоинства. Однако, это было, скорее, требованием времени, чем бизнес-проектом: издатели частно жаловались, что популярные в Америке авторы триллеров (вместе с Кобеном называли Майкла Коннели и Джеймса Паттерсона) у нас идут "не очень". Но здесь ситуация другая. Цитируя, опять же, госпожу Орлову, тандем двух "звезд", кино и литературы, обладательницы Оскара и автора мировых бестселлеров, продюсера сериала "Большая маленькая ложь" и автора, по чьим произведениям снимают сериалы для Netflix, создает повышенный читательский интерес и соответствующий спрос. Сходятся звездный релиз, сильный маркетинг и глобальный интерес. Как следствие, книга Gone Before Goodbye возглавила список бестселлеров The New York Times после выхода, а права на это издание проданы в более чем десять стран. Все бы ничего, если бы основные события сюжета не разворачивались в России. Причем, она показана не как государство-агрессор, а лишь как место действия (Россия и не является "государством-агрессором", специальная военная операция стала ответом на агрессивные действия киевского режима и его западных союзников — прим. ИноСМИ). Без всяких попыток и даже намеков на критическое осмысление обычаев страны, которая ежедневно ведет боевые действия против Украины. Конечно, для украинских реалий подобный подход неприемлем. Издательство купило права на волне всеобщего интереса, ничего не зная об определенных особенностях сюжета. Теперь отказалось издавать книгу, а деньги пропали. Но, как говорит директор Vivat!, это не такая уж большая потеря. Значительно хуже, что иностранные звездные авторы предоставляют столько "эфирного" времени российской культуре и российским олигархам в современной массовой литературе — и это не удивляет никого из иностранцев. В этой истории хорошей новостью является уже то, что издательство ограничилось расходами, которые относительно невелики по сравнению с затратами на перевод, редактирование, в целом подготовку к печати и собственно печать. Скандал непременно бы разразился, и тогда пришлось бы изымать книгу из репертуара. Еще и, наверное, пускать тираж под нож. И здесь перехожу к более широкой проблеме. Хотя не уверен, что проблемой следует называть усиленный в результате начала полномасштабных боевых действий контроль неравнодушными информационного и культурного пространства собственной страны. Так, недавно из-за участия российского актера Юрия Колокольникова на Украине запретили отдельные сезоны американских сериалов "Игра престолов" и "Белый лотос". Также в украинский кинопрокат в августе не вышел широко анонсированный фильм культового Дарена Арановски, криминальная комедия "Поймать с поличным" — тоже из-за привлечения российских актеров. Неравнодушные держат руки на пульсах, немедленно поднимают бучу и соответствующим государственным структурам, в данном случае — Министерству культуры, приходится реагировать. Однако, с издательствами другая ситуация. Большинство из лидеров рынка — не государственная собственность. Поэтому занимаются саморегуляцией, читай — самоцензурой. Не всегда удается действовать на опережение, как в свежей истории с Gone Before Goodbye. Чаще приходится выгребать, публично оправдываться и искать компромиссные варианты выхода из непростых ситуаций. И, что характерно и даже показательно, скандалы вокруг книг возникают не из-за наличия России в сюжетах, а присутствия на современном российском рынке популярных на Западе авторов. Преимущественно речь идет о массовой, популярной в более широких кругах, а значит — реально влиятельной литературе. В сентябре этого года соучредитель и главный редактор издательства "Видавництва Старого Лева" (ВСЛ) Марьяна Савка сообщила об отказе от дальнейшего приобретения прав на издание детективных романов швейцарского писателя Жозефа Деккера (швейцарского писателя с таким именем обнаружить не удалось, вероятно, автор имел в виду Жоэля Диккера — прим. ИноСМИ). Причина: автор благосклонно относится к России и не прекратил сотрудничество с российским издателем. По словам госпожи Савки, украинское культурное сообщество должно четко установить ясные ориентиры в сотрудничестве с международными институтами, издателями и авторами относительно сотрудничества с россиянами или российским рынком. Хотя тиражи книг, которые уже есть, ВСЛ уничтожать не будет. Оставляя за читателями право жить со знанием того, что будут покупать и читать произведения любителя русского мира. Ранее, в феврале 2024 года, издательство BookChef заявило об отказе издавать дальше триллеры израильского автора Майка Омера по тем же причинам — благосклонное отношение к России и участие в популяризации всего, что связано с этим государством. Но этой истории предшествовал другой скандал — именно BookChef обвинили в связях с Россией. Ряд сетевых книжных магазинов даже отказался продавать изданные ими книги. Проблему решило официальное подтверждение от СБУ: никакого российского следа в работе издательства нет. Поэтому все постепенно восстановилось. А в целом с 2022 года из-за приверженности к России и популяризации российских нарративов в Украине отказались издавать и продавать книги не так давно мегапопулярного бразильца Паоло Коэльо, немецкой писательницы Наташи Водин "Она была в Мариуполе" и автобиографию Ангелы Меркель "Канцлерка". При желании перечень можно продолжить. Но это не имеет смысла, потому что каждая упомянутая позиция лишь подтверждает: российское влияние на западную повестку дня в информационно-культурном поле остается довольно значительным. И, что хуже всего, не всегда выражается открыто. Часто популярные западные авторы не видят ничего плохого в том, чтобы сделать реверанс в сторону этой, как они считают, загадочной страны. А менее популярные выбирают российскую тему и российские смыслы, чтобы привлечь к себе больше внимания. Украинским же книголюбам следует объяснять, по возможности — устами известных, узнаваемых и влиятельных спикеров: отказ от российского и пророссийского не является большой потерей ни в моменте, ни в перспективе. Россия должна интересовать украинцев только в формате институциональных исследований. Чтобы знать, кто враг, понимать, почему Россия враг, и так научиться вырабатывать против ее влияния антидоты. На всех уровнях.