TikTok交易细节浮出水面,特朗普再次延长最后期限

Wait 5 sec.

SAPNA MAHESHWARI2025年9月17日President Trump on Tuesday extended for the fourth time the deadline for when TikTok had to be separated from its Chinese owner, ByteDance, or face a ban in the United States.特朗普总统于周二第四次延长了TikTok必须脱离其中国母公司字节跳动的最后期限,否则该应用将在美国面临禁令。The extension could be Mr. Trump’s last for the video app. He and other officials said this week that they had reached a framework for a deal with China to address national security concerns about ByteDance and its ties to Beijing.这可能是特朗普对TikTok做出的最后一次延期。本周,他与多位官员表示已同中国达成一项协议框架,以应对字节跳动与北京的关系所引发的国家安全担忧。“We have a deal on TikTok,” Mr. Trump told reporters on Tuesday. “We have a group of very big companies that want to buy it.” He is set to speak Friday with China’s top leader, Xi Jinping, on Friday to “confirm everything up,” he said.“我们已经有了关于TikTok的协议,”特朗普总统周二对记者表示。“现在有一批非常大的公司想收购它。”他还表示,计划于本周五与中国最高领导人习近平通话,以便“最终确认一切”。Details of the framework have begun to emerge. ByteDance, the Chinese company that owns TikTok, would spin out the app’s American operations into a new company, according to two people familiar with the discussions. Some of TikTok’s largest investors would maintain their stake in the American app, while ByteDance would also bring in new U.S. investors to reduce Chinese ownership to less than 20 percent, the people said.有关该协议框架的细节已开始浮现。据两位知情人士透露,TikTok的中国母公司字节跳动将把该应用的美国业务剥离为一家新的公司。一些TikTok的主要投资者将继续持有在美业务的股份,字节跳动还计划引入新的美国投资者,将中国投资者的持股比例降至20%以下。Oracle, which already provides computing resources for TikTok, is among the investors expected to take a stake in the new business, two other people familiar with the talks said. Larry Ellison, Oracle’s co-founder, is working to help finance a bid by his son, David, to buy the entertainment giant Warner Bros. Discovery, and some have speculated about whether his son’s growing Hollywood empire might eventually lean on TikTok’s algorithm to better compete with rivals like Netflix.另有两位知情人士透露,为TikTok提供云计算服务的甲骨文也有望成为新公司的投资方之一。甲骨文联合创始人拉里·埃里森正协助其儿子戴维·埃里森筹资,试图收购娱乐巨头华纳兄弟探索公司,有人猜测,后者日益扩大的好莱坞帝国未来可能会借助TikTok的算法,与Netflix等竞争对手展开更有力的竞争。The list of other potential investors has been in flux, two of the people said. Other entities that have discussed investing in recent weeks include the private equity firm Silver Lake, while General Atlantic and Susquehanna, two firms that are already investors in ByteDance, would roll over their stakes into the new entity, four of the people said.上述人士还表示,其他潜在投资方的名单仍在变动之中。近期参与投资讨论的还包括私募股权公司银湖资本;而字节跳动现有的投资方泛大西洋投资和海纳国际集团则可能将其持股转移至新实体中。A senior White House official said that any details of the TikTok framework that were not announced by the administration were “pure speculation.”一位白宫高级官员表示,除政府官方公布的内容外,关于TikTok协议框架的任何细节“纯属猜测”。The latest extension gives negotiators until Dec. 16 to find a new owner for TikTok. Congress passed a federal law with rare bipartisan support last year to ban the app in the United States unless it found a new, non-Chinese owner. It argued that the social media app’s ties to China made it a national security threat because Beijing could use the app to seek sensitive data on Americans, or to spread propaganda to advance its policy goals. The law, which was supported by former President Joseph R. Biden Jr., was unanimously upheld by the Supreme Court in January.最新的延期将TikTok寻找新买家的期限延长至12月16日。美国国会去年以罕见的两党共识通过一项联邦法律,规定若TikTok未能找到一家新的、非中国背景的所有者,该应用将在美国被禁。立法者指出,TikTok与中国之间的关联构成国家安全威胁,因为北京可能利用该应用获取美国公民的敏感数据,或借此传播宣传内容以推进其政策目标。该法案曾获得前总统拜登的支持,并于今年1月被美国最高法院一致裁定维持生效。TikTok, which has said it has safeguards in place to prevent such tampering, did not immediately respond to a request for comment on the extension.TikTok表示,已采取措施防止此类干预,但对于此次延期的置评请求暂未回应。Mr. Trump first delayed enforcement of the law shortly after he took office in January. Those delays have raised questions about the limits of presidential power and the rule of law in the United States. Some legal experts say that Mr. Trump’s actions represent an alarming expansion of presidential authority.特朗普在今年1月刚上任不久便首次推迟了该法律的执行。这些延期引发了关于总统权力界限和美国法治的质疑。一些法律专家认为,特朗普的做法显示了总统权力令人担忧的扩张。The Trump administration has signaled its interest in finding a new buyer or buyers for TikTok. Mr. Trump repeatedly declared this summer that unnamed buyers were lined up to purchase a stake in the app.特朗普政府已表达出希望为TikTok寻找新买家的意向。今年夏天,特朗普多次声称已有未透露姓名的买家竞相准备收购该应用的股份。In April, officials in Washington were close to a plan to bring on new U.S. investors that included private equity giants and venture capital firms, before it was derailed by trade talks between the United States and China.今年4月,华盛顿官员曾接近达成一项计划,拟引入包括私募股权巨头和风险投资公司在内的新美国投资者,但该计划因中美贸易谈判而受阻。Reaching a deal around TikTok has been complicated by the need for approval from Beijing, which has resisted efforts to find a new buyer for the U.S. app amid tense trade negotiations.围绕TikTok达成协议的进展因需获得北京批准而复杂化,在紧张的贸易谈判背景下,北京一直抵制为这款美国应用寻找新的买家。Mr. Trump, who initially supported a TikTok ban, flipped his stance last year. The change came soon after he met with Jeff Yass, a billionaire and Republican megadonor who owns a significant share of ByteDance, though Mr. Trump has said they did not discuss the company. Mr. Trump also credited TikTok with helping him win young voters in the last election. The app says it has 170 million users in the United States.特朗普最初支持禁用TikTok,但去年改变了立场。这一转变发生在他与亿万富翁、共和党重要捐助人杰夫·亚斯会面之后,后者拥有字节跳动的大量股份,尽管特朗普称他们未曾讨论过该公司。特朗普还表示,TikTok帮助他在上一次大选中赢得了年轻选民的支持。TikTok称其在美国拥有1.7亿用户。David McCabe对本文有报道贡献。Lauren Hirsch是《纽约时报》记者,报道华尔街和华盛顿的交易及其推手。Emmett Lindner是《纽约时报》商业记者。Sapna Maheshwari报道TikTok、科技和新兴媒体公司。她任职商业记者已超过10年。可以通过电子邮件与她联系:sapna@nytimes.com翻译:纽约时报中文网点击查看本文英文版。