中国就Meta收购Manus处罚相关人员

Wait 5 sec.

ANA SWANSON, MEAGHAN TOBIN, 孟建国, ELI TAN2026年3月18日Meta于去年12月宣布,已收购源于中国的新加坡人工智能初创公司Manus。 Alex Plavevski/EPA, via ShutterstockThe Chinese government is taking actions to penalize people linked to Meta’s $2 billion acquisition of Manus, a Singapore artificial intelligence start-up with Chinese roots, in an apparent effort to discourage Chinese A.I. executives from moving businesses offshore, two people with knowledge of the matter said.据两位知情人士透露,中国政府正在采取行动,对与Meta以20亿美元收购源于中国的新加坡人工智能初创公司Manus的交易关联人员进行处罚,此举显然是为了阻止中国人工智能高管将业务迁至海外。Officials at China’s National Development and Reform Commission, a high-level ministry that oversees economic planning including A.I., called in Meta and Manus executives for a meeting late last week to express concerns about the deal, which was announced in December, said the people, who declined to be named publicly in order to discuss sensitive issues.上述人士称,上周晚些时候,中国国家发展改革委的官员——该机构是负责包括人工智能领域的经济规划的高级部门——召集Meta和Manus的高管开会,对这项于去年12月宣布的交易表达了关切。由于涉及敏感话题,上述知情人士要求匿名。The scope of the Chinese government’s actions remains unclear but appears to include an effort to restrict Manus executives from departing China for Singapore, one of the people said. Beijing has issued exit bans in the past for corporate executives who were under scrutiny.其中一名知情人士称,目前中国政府采取措施的具体范围尚不清楚,但似乎包括限制Manus高管离开中国前往新加坡。过去,北京方面曾对接受审查的企业高管实施出境限制。“The transaction complied fully with applicable law,” Andy Stone, a Meta spokesman, said in a statement. “The outstanding team at Manus is now deeply integrated into Meta.”Meta发言人安迪·斯通在声明中表示:“该交易完全符合适用法律。Manus这支优秀的团队现已已经深度整合进Meta。”He added, “We anticipate an appropriate resolution to the inquiry.”他还补充说:“我们预计调查将得到妥善解决。”The Chinese Embassy in Washington said it was not aware of the specifics of the case. Manus and the White House did not respond to requests for comment.中国驻华盛顿大使馆表示不了解此事的具体情况。Manus以及白宫方面均未回应置评请求。Manus was founded by Chinese engineers and had a Chinese parent company before moving to Singapore. Last year, the start-up turned heads in Silicon Valley with an A.I. application that carried out complex tasks without human oversight.Manus由中国的工程师创办,在迁至新加坡之前曾有一家中国母公司。去年,这家初创公司凭借一款无需人工干预即可执行复杂任务的人工智能应用,在硅谷引起了广泛关注。Meta’s purchase of Manus became a rare deal that linked talent from the United States and China, which are vying for dominance over cutting-edge A.I. It was Meta’s second acquisition in a matter of months after the Silicon Valley company, which owns Facebook and Instagram, was found not to have violated U.S. antitrust law in November. Meta is spending billions on A.I. researchers and data centers in a race to lead the technology.Meta收购Manus成为一笔罕见的交易,它将来自美国和中国的人才联系在一起——两国正争夺前沿人工智能领域的主导地位。这也是Meta在数月内进行的第二起收购,此前这家拥有Facebook和Instagram的硅谷企业在去年11月被认定未违反美国反垄断法。Meta正投入数十亿美元用于人工智能研究人员和数据中心建设,以争夺技术领先地位。In January, Chinese officials said they were investigating whether the deal violated Chinese rules requiring companies to obtain approval for the export of certain technologies, including interactive A.I. systems. They are also assessing whether the deal violated China’s rules on outbound investment.今年1月,中国官员表示,他们正在调查该交易是否违反了中国关于企业出口某些技术(包括交互式人工智能系统)需获得批准的规定。他们还在评估这笔交易是否违反了中国关于对外投资的相关规定。With the acquisition complete, it’s unclear what the Chinese government would do. In addition to exit bans, the Chinese authorities may try to claw back the export of data, experts said, or declare that Manus’s departure to Singapore was not lawful.由于收购已经完成,目前尚不清楚中国政府将采取何种行动。专家表示,除了出境禁令,中国当局可能试图收回已出口的数据,或宣布Manus迁往新加坡的行为不合法。The developments send a pointed signal to an A.I. industry that, despite U.S.-Chinese tensions, has been defined by the flow of talent and technology between the two nations. The friction could shut down the path Manus took, in which Chinese executives register companies outside China to sidestep regulations from both Washington and Beijing.事态发展向人工智能行业发出了一个明确信号——尽管中美关系紧张,但该行业一直以两国间人才和技术的流动为特征。这种摩擦可能会堵死Manus所走的路径,即中国高管在海外注册公司,以规避来自华盛顿和北京双方的监管。Any sharper punishment would underscore growing fears in Beijing about losing A.I. talent and business to the United States. Exit bans may stoke concerns among talented Chinese engineers about leaving to work in the United States, or remaining at American companies where many have pivotal roles.任何更严厉的惩罚都将凸显北京日益加深的担忧,即人工智能人才和业务流向美国。出境禁令可能会引发中国顶尖工程师的担忧——他们不仅担心是否还能赴美工作,也担心是否还能继续留在那些他们担任要职的美国企业里。The moves could also trigger a reaction in Washington, where officials have recently moved to allow a greater flow of high-end A.I. chips to Chinese firms.这些举措也可能在华盛顿引发反应。近期,美国官员才刚刚开始放宽限制,允许更多高端人工智能芯片流向中国企业。The incident comes at a sensitive moment for the U.S.-Chinese relationship. American and Chinese officials met on Sunday and Monday to prepare for a planned visit by President Trump to China to meet Xi Jinping, the Chinese leader, at the end of the month. But Mr. Trump said on Monday that he had asked the Chinese government to delay his visit because of the war in Iran. On Tuesday, he said he expected the meeting to happen in “five or six weeks.”这一事件发生在美中关系的敏感时刻。美中官员已于周日和周一会面,为特朗普总统本月晚些时候访华与中国国家主席习近平会晤做准备。但特朗普周一表示,由于伊朗战争,他已要求中国政府推迟此次访问。周二他又称,预计会面将在“五到六周内”举行。Last Wednesday and Thursday, the United States initiated two separate trade investigations into China and a number of other countries that are expected to result in higher tariffs.上周三和周四,美国启动了两项分别针对中国及其他多个国家的贸易调查,预计它们将导致更高的关税。The investigations targeted “excess capacity” in foreign factory sectors and trade in forced-labor goods, two issues that the United States has typically connected with China. In the past, Beijing responded to Washington’s trade moves by taking retaliatory actions against U.S. companies.这些调查针对外国制造业的“产能过剩”以及涉及强迫劳动商品的贸易——这两个问题美国通常都与中国联系在一起。过去,北京方面曾通过针对美国公司采取报复性行动来回击华盛顿的贸易举措。Shengyu Wang, a research assistant at the Asia Society Policy Institute’s Center for China Analysis, said the Chinese government’s scrutiny of Meta could be an effort to create “some bargaining chips ahead of the trade talks” with the United States, as well as signaling to Chinese A.I. researchers not to try to follow in Manus’s footsteps.亚洲协会政策研究所中国分析中心研究助理王晟宇(音)表示,中国政府对Meta的审查可能是为了在与美国即将举行的贸易谈判中“增加一些谈判筹码”,同时也是向中国的人工智能研究人员发出信号,告诫他们不要试图效仿Manus的路径。If Beijing tolerated this deal, Mr. Wang said, other Chinese A.I. researchers might try to build apps using China’s research and development ecosystem before leaving to be acquired by an American firm.王晟宇说,如果北京方面容忍这笔交易,其他中国人工智能研究人员可能会尝试利用中国的研发生态系统开发应用,然后再离开并被美国公司收购。Meta’s deal for Manus could come up in talks between American and Chinese officials, as could the U.S. government’s ongoing review of the Chinese internet giant Tencent’s minority stake in Epic Games, the U.S. maker of the hit video game Fortnite. Chinese electric vehicle companies have also been hoping that Beijing will press for more access to the U.S. market.Meta收购Manus的交易可能会成为中美官员会谈的议题,同样有可能被提及的,还有美国政府正在进行的对中国互联网巨头腾讯持有Epic Games少数股权的审查。Epic Games是美国公司,开发了热门电子游戏《堡垒之夜》。中国电动汽车公司也一直希望北京方面能施压,为其争取更多进入美国市场的机会。Many Chinese tech start-up founders aspire to launch a global hit product and attract funding from Silicon Valley investors. To get around scrutiny from Washington and Beijing, a few Chinese tech companies, including Shein and TikTok, moved their headquarters to locations like Singapore.许多中国科技初创公司的创始人都渴望推出风靡全球的产品,并吸引硅谷投资者的资金。为了避开华盛顿和北京的审查,包括Shein和TikTok在内的一些中国科技公司已将总部迁至新加坡等地。Roselyn Hsueh, a professor of political science at Temple University, said the practice was known as “Singapore washing.” The term refers to the idea that Chinese companies could “wash away their Chinese identity” by going to a third country, she said.天普大学政治学教授薛媖月表示,这种做法被称为“新加坡洗白”(Singapore washing)。她解释说,这个说法指的是中国公司通过迁往第三国,“洗掉自己的中国身份”。“You see more and more companies either doing so or wanting to do so,” she said. “For several reasons, they want to circumvent regulators, particularly in more sensitive sectors like A.I.”她说:“你看到越来越多的公司正在这样做,或者有这种打算。出于多种原因,它们希望规避监管,尤其是在像人工智能这样更敏感的领域。”Tony Romm自华盛顿对本文有报道贡献。Ana Swanson报道贸易和国际经济新闻,常驻华盛顿。她从事新闻工作已超过十年。Meaghan Tobin是时报科技记者,常驻台北,报道亚洲地区的商业和科技新闻,重点关注中国。孟建国(Paul Mozur)是时报全球科技记者,常驻台北。此前,他自香港、上海和首尔报道亚洲科技与政治的交叉议题。Eli Tan自旧金山为时报报道科技业新闻。翻译:纽约时报中文网点击查看本文英文版。